Application for translation agencies

Thank you for your interest in eurocom Translation Services.
Please note that we work according to ISO17100 standard and require all projects to be translated and revised by a second translator against the source language.
Should you have any questions, please contact our Vendor Management:
vendormanagement@eurocom.at

Contact person 1
Title*: Native language*:
First name*: Telephone*:
Last name*: Mobile:
Date of birth: Fax:
E-Mail*:
Contact person 2
Title*: Native language*:
First name*: Telephone*:
Last name*: Mobile:
Date of birth: Fax:
E-Mail*:
Contact person 3
Title*: Native language*:
First name*: Telephone*:
Last name*: Mobile:
Date of birth: Fax:
E-Mail*:
Contact person 4
Title*: Native language*:
First name*: Telephone*:
Last name*: Mobile:
Date of birth: Fax:
E-Mail*:
Contact person 5
Title*: Native language*:
First name*: Telephone*:
Last name*: Mobile:
Date of birth: Fax:
E-Mail*:
Address

If you want a separate company name to appear on our purchase orders, please supply this name in the field Company. If you leave it empty, we will use your first and last name.


Company*:
Street*: Building:
Postal code*: City*:
Country*: State:
ISDN: Website:
Timezone:
Are you a member of any translators/interpreters organisation?
Yes Organisation name:
No
Invoice info
VAT:
Bank name: Account name:
BIC/SWIFT: IBAN:
Areas of expertise*

Please check only the subject fields in which you enjoy working and have experience with. Checking too many subject fields is counter-productive for us and yourself.
Please mention any other areas of expertise in the remarks field at the end of the form.





















































































































Technical equipment*
Hardware
Description:
Software
Special equipment:
Translation software:
Using a CAT tool (preferably Trados) is a plus for receiving jobs
(Use the Ctrl-key for multiple selection)
Terminology software:
(Use the Ctrl-key for multiple selection)
Quality assurrance software:
(Use the Ctrl-key for multiple selection)
Comment:
Rates*
Currency:

Translation & Revision (formerly known as proofreading):
The translation is done by a professional translator experienced in the area of expertise. The revision is done by a second linguist and checked against the source language. By filling this table you agree to offer both services at one combined rate. We would like to point out that offering both services increases the amount of work we can send.

Notes: Please enter word rates for Trados repetions. Please enter at least a line or word rate per language combination. Please enter a leading 0 for decimal numbers, for instance 0.10.


Language combination Fee per unit
Source language Target language Word Minimum Hour Line

Translation:
The translation is done by a professional translator experienced in the field of expertise. By checking this box you agree to offer translation only.

Language combination Fee per unit
Source language Target language Word Minimum Hour Line

Revision:
The revision (proofreading) is done by a linguist and checked against the source language. By checking this box you agree to offer revision only.

Language conbination Fee per unit
Source language Target language Word Minimum Hour Line

Legalization fee per document:
Amount: EUR/USD

DTP:
Language combination Fee per unit
Source language Target language Page Minimum


Adjustments
Please enter your rate (in %) for the following match types. For example 30% for 100% matches. Please enter the actual percentage you DO charge, not the discount.
Adjustments
Type Multiplier
100%:
50% - 74%:
75% - 84%:
Type Multiplier
85% - 94%:
95% - 99%:
No Match:
Type Multiplier
Perfect Match:
Repetitions:


Interpreting

Language combination Type Fee per unit
Source language Target language Ch S C 6 hours net 3 hours net Overtime per hour
Remarks:
Your favorite interpreting partner:
References:
Further requirements
Non-disclosure agreement
NDA template

General Data Protection Regulation (GDPR)

ISO 17100 Conformity

All ISO17100 requirements regarding competences of translator and revisors are described in detail in the document “Excerpt from ISO 17100”. Please read carefully and confirm the fulfilment of the requirements in the ISO 17100 Conformity below:

References:

Excerpt from ISO 17100

I hereby declare that I work in accordance with ISO 17100 / our company is ISO 17100 certified

I work in accordance with ISO 17100 but my work is not proofread by a second professional translator

I work as an interpreter only, thus, I do not need ISO 17100 conformity.

Conformity declaration
Conformity declaration:

CV:
General remarks
Remarks:
And finally...

I hereby declare that the information I have given above is correct. I further confirm that my/our work for eurocom will meet the quality criteria of our profession.

I agree*:


Enter the previous security code here:
Can't read? Generate a new code!