Zertifizierung EN 15038
Vom Fachbegriff zur Termbank
Der richtige Terminus auf Knopfdruck
Eine einheitliche Firmenterminologie ist das Um und Auf der firmeninternen Kommunikation und der einheitlichen Übersetzung. Dabei gilt es, Begriffe klar zu definieren und einem standardisierten Terminus zuzuordnen. Das erklärte Ziel von Terminologiemanagement im Übersetzungsprozess:
Vor allem ist eine einheitliche Fachterminologie Grundvoraussetzung für sprachliche Präzision in unterschiedlichsten Abteilungen wie Dokumentation, Ersatzteilverwaltung, Marketing und IT und in Folge für die Übersetzung. Nicht zuletzt verlangen auch Produkthaftungsauflagen und andere rechtliche Anforderungen, z. B. bei Sicherheitshinweise, eine einheitliche Sprache. Durch Terminologiemanagement werden
Für einen optimalen Terminologieworkflow bei der Übersetzung ist Ihre Unterstützung notwendig, da Sie die exakten Begriffsbestimmungen und -inhalte Ihrer Firmensprache am besten kennen und die inhaltliche Korrektheit am besten durch Sie freigegeben werden kann.
Ein aktiv gelebter Terminologieprozess macht sich mittel- und langfristig bei der Übersetzung bezahlt: Ihr Unternehmen profitiert von einer transparenten und einheitlich verwendeten Terminologie in der Übersetzung und zeit- und kostenintensive Missverständnisse werden vermieden.
Wir unterstützen Sie gerne bei:
Ebenso können wir mittels Terminologieextraktion aus bestehenden Textbeständen die relevante Terminologie herausfiltern. Gemeinsam mit unserer Schwesterfirma, der Kaleidoscope GmbH, veranstalten wir Terminologieworkshops, implementieren Terminologieprozesse und Terminologietools. Außerdem übersetzen und pflegen wir Ihre Terminologie-Einträge in den gewünschten Sprachen. Hier kommen zweisprachige oder mehrsprachige Terminologie-Datenbanken, auch Termbanken genannt, zum Einsatz.
Bevorzugt setzen wir für die Terminologieverwaltung SDL MultiTerm ein. Benutzerfreundliche Suchoptionen auf Basis von quickTerm ermöglichen das Suchen und Auffinden der richtigen Termini auf Knopfdruck.