Übersetzungsfreigaben und die damit verbundene Abstimmung zwischen Fachabteilungen, Übersetzungsdienstleistern und Reviewern waren bisher arbeitsintensiv, zeitaufwändig und fehleranfällig.

Das liegt unter anderem am Einsatz unterschiedlicher Tools und Arbeitsweisen:
Die Folge ist, dass Änderungen oft an allen drei Stellen eingegeben werden müssen, was in der Regel zu Rückfragen, Zeitverlust und Fehlern führt. Bei Übersetzungs-Projekten mit vielen Zielsprachen eine schier unlösbare organisatorische Herausforderung!
 
Die Lösung dafür ist globalReview – eine innovative, webbasierte Plattform, die den Workflow bei professionellen Übersetzungen von Dokumenten in Layoutformaten völlig neu gestaltet. Dank globalReview ist es möglich, alle drei Welten miteinander zu verbinden und die Prüfung der Übersetzung direkt online (und bei InDesign Ausgangsdateien auch im Layout) im Layout durchführen zu können. Das Ergebnis der Prüfung fließt dann automatisiert sowohl in die DTP-Umgebung als auch in die spezialisierten Übersetzungsdatenbanken zurück.
 
globalReview ermöglicht durch ein innovatives Zusammenspiel von Datenbanken, Schnittstellen und dem Online Editor ein effizientes, tool- und standortunabhängiges Arbeiten aller am Übersetzungs-Prozess beteiligten Experten und Verantwortlichen. Er hat Zugriff auf Terminologie und Information über Matches aus dem Translation Memory. Änderungen von Übersetzern und Reviewern werden automatisch in den DTP- und Übersetzungsumgebungen zusammengeführt. Damit wird ein kosteneffizienter und qualitätsgesicherter Workflow bei der Übersetzung sichergestellt.